خبرگزاری آنا تبدیل زبان علمی به زبان ساده برای مخاطبان یكی از وظایف ژورنالیسم علم است

سردبیر خبرگزاری آنا ساده‌سازی زبان علمی برای مخاطبان را یكی از وظایف ژورنالیسم علم دانست.

1399/02/30
|
11:51
|

به‌گزارش خبرنگار حوزه رادیو و تلویزیون گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، محمدجواد مشتهر در برنامه كافه هنر رادیو ایران با اشار به یكی از ویژگی‌های اخبار این خبرگزاری گفت: ما در خبرگزاری آنا وظیفه داریم اخبار روز دنیا كه معطوف به فناوری بومی است را رصد كنیم، یكی از اصلی‌ترین وظایف ژورنالیسم علم تبدیل زبان علمی به زبان ساده برای مخاطبان است.

سردبیر خبرگزاری آنا درباره تنظیم خبر از سوی خبرنگار و وظایف خبرنگاران زمانی كه با غلط گویی‌ها مواجه می‌شوند نیز اظهار كرد: این هنر خبرنگار حوزه علم است كه ادبیات را برای مخاطب ساده كند و این روزها به دلیل شیوع كرونا ما بیشتر به این موارد برمی‌خوریم درواقع مختصصان پزشكی، پژوهشگران و محققان زمانی كه درباره ی نتایج صحبت میكنند، خبرنگاران ما سعی می‌كنند. در حین مصاحبه، واژه‌های فارسی را گوشزد كنند یا معادل فارسی را در زمان تنظیم مصاحبه داخل پرانتز یادداشت كنند.

نسرین پرویزی معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی نیز این برنامه گفت: مجموعه ای از اصطلاحاتی كه در رسانه ها واز زبان مسولین به دلیل شیوع كرونا شنیده میشود را معادل سازی كردیم و به دفتر ریاست محترم جمهوری اعلام كردیم.

وی عنوان كرد: رونوشت این مجموعه به وزیر محترم بهداشت، ریاست صداوسیما و ریاست ستاد مقابله با كرونا اعلام كردیم.

دكتر پرویزی اضافه كرد: من این وعده رو بدهم كه ما در حال جمع‌آوری فرهنگ بیماری های ویروسی هستیم كه حدود 250 واژه معادل سازی شده و ظرف 3 ماه آینده منتشر می‌شود.

برنامه كافه هنر شنبه تا چهارشنبه با اجرای شهاب شهرزاد ،همكاری تینا میركریمی و محبوبه احمدی زاده و به تهیه‌كنندگی زهره سربازی ساعت 16 تا 16:40 روی آنتن می‌رود.

دسترسی سریع